вівторок, 9 вересня 2014 р.

Мовні кліше

Слова - це не мідяки,  якими не шкода розкидатися. Слова - це валюта, а пуста мова не варта і доброго відгуку про неї.

У мові є звороти, які в деяких мовленнєвих ситуаціях повторюємо без змін як стійку словесну формулу. Від фразеологізмів вони відрізняються тим, що зберігають своє пряме лексичне значення і їм не властиве будь-яке забарвлення. До таких стійких словосполучень відносимо кліше, штампи та складені найменування.

Кліше — звичний зворот, який регулярно повторюємо у певних умовах і
контекстах для позначення якихось ситуацій, стосунків між людьми тощо.
Вони виконують роль стандарту, забезпечують найповнішу інформацію і економлять мовлення. Такі мовні звороти внаслідок крайньої необхідності та їхньої важливості для комунікації починають вживатися у функції готових формул. Наприклад: сфера обслуговування; підтримувати дипломатичні відносини; всенародне обговорення; ринкові реформи; факти – неспростовна річ; одержувати інформацію.

Пропоную запам’ятати відповідники деяких стійких виразів, у яких допускаємо помилки.



Слова зі своїми значеннями - наче люди з власними думками. Позичені і спотворені думки - як позичені речі та зіпсуті дні життя. Хто б цього хотів? І кому потрібна чужа ідентичність?


 

Немає коментарів:

Дописати коментар

Статті, які вам сподобаються

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Ratings and Recommendations by outbrain

Дякую, що завітали на мій блог